La imprecisión del lenguaje legislativo, expuesta en el artículo 18 LRJSP | The Imprecision Of Statutory Language, Exposed In Section 18 Of The Spanish Act On Legal Status Of The Public Sector (LRJSP)

  1. Rodríguez-Toubes Muñiz, Joaquín
Revista:
Cuadernos electrónicos de filosofía del derecho

ISSN: 1138-9877

Ano de publicación: 2017

Título do exemplar: Diciembre de 2017

Número: 36

Tipo: Artigo

DOI: 10.7203/CEFD.36.10447 DIALNET GOOGLE SCHOLAR

Outras publicacións en: Cuadernos electrónicos de filosofía del derecho

Obxectivos de Desenvolvemento Sustentable

Resumo

Linguistic imprecision is one of the main reasons why interpreting statutes is necessary, besides the perception of incongruence between their meaning and the practical reason that explains or justifies them. Causes or imprecision of statutory language are vagueness, semantic ambiguity, pragmatic ambiguity and some others, such as redundancy, repetition, infraspecification, inconsistence and anomalies. All of them are present in section 18 of the Spanish Law 40/2015, of 1 October, of Legal Regime of the Public Sector [Ley de Régimen Jurídico del Sector Público]. The paper analyses the linguistic imprecision of statutes with a systematic and comprehensive classification of problems, and taking that section 18 as a study case.

Referencias bibliográficas

  • AUSTIN, J. L., How To Do Things With Words, Oxford: Oxford University Press, 1962. Hay trad. esp. de G. R. Carrió y E. Rabossi: Cómo hacer cosas con palabras, Buenos Aires: Paidós, 1971.
  • CENTENERA SÁNCHEZ, F. «El lenguaje no sexista en el ámbito normativo: un acercamiento a los años más recientes», Revista de Llengua i Dret, 61 (2014), pp. 46-59.
  • CEREZO, M., «Vaguedad», en L. VEGA REÑÓN y P. OLMOS GÓMEZ (eds.), Compendio de lógica, argumentación y retórica, Madrid: Trotta, 2011, pp. 620-625; p. 622].
  • ENDICOTT, T., «The Value of Vagueness», en V. K. BHATIA et al. (eds.), Vagueness in Normative Texts, Bern: Peter Lang, 2005, pp. 27-48; p. 32. La noción la retoma y desarrolla MARMOR, A., The Language of Law, New York: Oxford University Press, 2014, pp. 88 y ss.
  • ENDICOTT, T., Vagueness in law, Oxford: Oxford University Press, 2000, p. 31. Hay trad. esp. de A. del Real y J. Vega Gómez: La vaguedad en el derecho, Madrid: Dykinson/Universidad Carlos III de Madrid, 2007].
  • FARNSWORTH, W.; GUZIOR, D. F. y MALANI, A., «Ambiguity About Ambiguity: An Empirical Inquiry into Legal Interpretation», Journal of Legal Analysis, 2:1 (2010), pp. 1-43; p. 3].
  • GÓMEZ SALGADO, J. A., «Problemas de precisión del discurso jurídico (Aproximación desde el ámbito de la asesoría lingüística)», Revista de Llengua i Dret, 64 (2015), pp. 47-62.
  • GRICE, P., Studies in the Way of Words, Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 1989
  • GUASTINI, R., «Problemas de interpretación» (trad. de M. Carbonell), Isonomía, 7 (1997), pp. 121-131.
  • GUTIÉRREZ ORDÓÑEZ, S., De pragmática y semántica, Madrid: Arco Libros, 2002, p. 193
  • GUTIÉRREZ ORDÓÑEZ, S., Introducción a la Semántica Funcional, Madrid: Síntesis, 1989, p. 141.
  • HART, H.L.A., The Concept of Law, Oxford: Oxford University Press. 1961. [Hay trad. de G.R. Carrió: El concepto de Derecho, Buenos Aires: Abeledo-Perrot, 1990 (2ª ed.)].
  • HOHFELD, W. N., Fundamental Legal Conceptions as Applied in Judicial Reasoning (ed. W. W. Cook), New Haven: Yale University Press, 1920. [Hay trad. esp. de G. R. Carrió: Conceptos jurídicos fundamentales, Buenos Aires: Centro Editor de América Latina, 1968].
  • MINISTERIO DE JUSTICIA, Informe de la Comisión para la modernización del lenguaje jurídico [S.d. (2011)]. Accesible en: https://www.administraciondejusticia.gob.es [Consultado: 27 de junio de 2017].
  • POSCHER, R., «Ambiguity and Vagueness in Legal Interpretation», en P. M. TIERSMA y L. M. SOLAN (eds.), The Oxford Handbook of Language and Law, Oxford: Oxford University Press, 2012, pp. 128-144.
  • REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Nueva gramática de la lengua española, vol. I. Morfología. Sintaxis I, Madrid: RAE y Asociación de Academias de la Lengua Española / Espasa, 2009
  • RODRÍGUEZ-TOUBES, J. «Sobre la opacidad referencial y la ambigüedad de dicto / de re en el derecho», Doxa, 40 (2017), pp. 147-171.
  • SCHANE, S., «Ambiguity and Misunderstanding in the Law», Thomas Jefferson Law Review, 26:1 (2002), pp. 167-193].
  • SCHAUER, F., Playing by the Rules, Oxford: Oxford University Press, 1991. [Hay trad. esp. de C. Orunescu y J.L. Rodríguez: Las reglas en juego, Madrid: Marcial Pons, 2004
  • SLOCUM, B. G., «Conversational Implicatures and Legal Texts», Ratio Juris, 29: 1 (2016), pp. 23-43.
  • SOAMES, S., «Vagueness in the Law», en A. MARMOR (ed.), The Routledge Companion to Philosophy of Law, New York: Routledge, 2012, pp. 95-108.
  • SOLAN, L. M., «Vagueness and Ambiguity in Legal Interpretation», en V. K. BHATIA et al. (eds.), Vagueness in Normative Texts, Bern: Lang, 2005, pp. 73-96;
  • TIERSMA, P. M., Legal Language, Chicago: University of Chicago Press, 1999;