Traducir literatura al gallego

  1. Gómez Pato, Rosa Marta 1
  2. Rojo Lemos, Patricia 2
  1. 1 Universidade de Santiago de Compostela
    info

    Universidade de Santiago de Compostela

    Santiago de Compostela, España

    ROR https://ror.org/030eybx10

  2. 2 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

Zeitschrift:
Laocoonte : revista de estética y teoría de las artes

ISSN: 2386-8449

Datum der Publikation: 2023

Titel der Ausgabe: Número 10

Nummer: 10

Seiten: 61-72

Art: Artikel

DOI: 10.7203/LAOCOONTE.0.10.27726 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen Access editor

Andere Publikationen in: Laocoonte : revista de estética y teoría de las artes

Ziele für nachhaltige Entwicklung

Zusammenfassung

Este estudio aborda cómo la traducción contribuye a enriquecer, validar y consolidar las comunidades lingüísticas. En el caso de la traducción literaria al gallego, lengua minoritaria y minorizada, esta supone la posibilidad de enfrentarse al desequilibrio con el sistema hegemónico compite en recursos con el sistema de la comunidad lingüística en gallego. La traductora Rosa Marta Gómez Pato es responsable de haber traducido obras de diversos géneros y para distintos públicos al gallego.