Escuchar la Edad Media. Reflexiones de una filóloga en ejercicio
-
1
Universidade de Santiago de Compostela
info
ISSN: 0212-999X, 1988-2815
Ano de publicación: 2022
Número: 39
Páxinas: 101-112
Tipo: Artigo
Outras publicacións en: Revista de filología románica
Resumo
En este trabajo se ofrece una reflexión sobre los objetivos que persigue y los criterios que guían la edición crítica en línea de la lírica profana gallego-portuguesa que preparan los investigadores de Universo Cantigas (https://universocantigas.gal). Se analizan, así, los principios que rigen la transcripción paleográfica que se incluye en este portal y se responde a la pregunta que nos hemos formulado a la hora de abordar el texto crítico, que es crucial en toda edición de esta naturaleza: ¿que es, en qué consiste el reconstruir el texto más próximo al que elaboró su autor? Asimismo, se formulan diversas observaciones para las notas críticas que algunos estudiosos han realizado a propósito de los principios metodológicos que rigen el citado proyecto.
Referencias bibliográficas
- Arbor Aldea, Mariña (2001): O cancioneiro de don Afonso Sanchez. Edición e estudo. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela.
- Arbor Aldea, Mariña (2016 [2015]): Cancioneiro da Ajuda. Transcrición e notas. Washington D.C.: Virtual Center for the Study of Galician-Portuguese Lyric .https://blogs.commons.georgetown.edu/cantigas/files/2013/05/ArborAldea-Ajuda-Intro-Final2.pdf
- Arbor Aldea, Mariña (2017): «Edición e edicións: a propósito de crítica textual e lírica medieval (profana) galego-portuguesa (II)». Revista Galega de Filoloxía 18, pp. 11-47. DOI: https://doi.org/10.17979/rgf.2017.18.0.3178.
- Arbor Aldea, Mariña (2019): «Universo Cantigas: el editor ante el espejo», in Isabella Tomassetti(coord.), Avatares y perspectivas del medievalismo ibérico. San Millán de la Cogolla-La Rioja: Cilengua, vol. II, pp. 1541-1553.
- Arbor Aldea, Mariña (2022): «Cerrando círculos. Primeira cala sobre o antecedente (único?) de BV», in Editar cantigas (de amigo) no século xxi. A Coruña [en prensa].
- Arbor Aldea, Mariña / Ferreiro, Manuel (2018): «Universo Cantigas: work in progress», in Gaetano Lalomia / Daniela Santonocito (coords.), Literatura Medieval (Hispánica): nuevos enfoques metodológicos y críticos.San Millán de la Cogolla-La Rioja: Cilengua, pp. 23-41.
- Arbor Aldea, Mariña / Rodríguez Guerra, Alexandre / Varela Barreiro, Xavier (2014): «As abreviaturas no Cancioneiro da Ajuda: tipos, valores e distribución». Revista Galega de Filoloxía 15, pp. 11-51.
- Arias Freixedo, Xosé Bieito (2019): «Da materia paleográfica á edición: algunhas nota ao fío da transcrición do Cancioneiro da Biblioteca Nacional de Portugal e do Cancioneiro da Vaticana», in Isabella Tomassetti(coord.), Avatares y perspectivas del medievalismo ibérico. San Millán de la Cogolla-La Rioja: Cilengua, vol. I, pp. 311-327.
- Askins, Arthur (1991): «The Cancioneiro da Bancroft Library (previously, the Cancioneiro de um Grande d’ Hespanha): a copy, ca. 1600, of the Cancioneiro da Vaticana», in Actas do Congresso da Associação Hispânica de Literatura Medieval (Lisboa, 1-5 Outubro 1991). Lisboa: Cosmos, vol. I, pp. 43-47.
- Brea, Mercedes / Lorenzo Gradín, Pilar (dirs.) (1998-): Base de datos da Lírica Profana Galego-Portuguesa (MedDB) [base de datos en línea]. Versión 3.11. Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades. http://www.cirp.gal/meddb [Consulta: 07/02/2022] ISSN 1989-4546.
- Brea, Mercedes / Lorenzo Gradín, Pilar (dirs.) (2020-): Base de datos paleográfica da lírica galego-portuguesa (PalMed)[base de datos en liña]. Versión 1.2. Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades [Consulta: 09/02/2022] (ISSN en trámite).
- Brea, Mercedes / Fernández Guiadanes, Antonio (2021): «Transcribiendo los cancioneros gallego-portugueses para una base de datos», in Pablo Rodríguez López / José Mauricio Lepe Zepeda / María Isabel de Páiz Hernández (eds.), Patrimonio textual y Humanidades digitales. Salamanca: IEMYRhd / SEMYR, vol. III, pp. 65-83.
- Contini, Gianfranco (1986): Breviario di ecdotica. Milano / Napoli: Riccardo Ricciardi Editore.
- D’Heur, Jean-Marie (1975 [1974]): Recherches internes sur la lyrique amoureuse des troubadours galiciens-portugais (xiie-xive siècle): contribution à l’étude du «corpus des troubadours». Liège: Université de Liège, pp. 10-93.
- Fernández Guiadanes, Antonio (2011): «Uso y funciones de la plica en el Cancioneiro da Ajuda: identificación del usus scribendi de los copistas», in Manuel J. Salamanca López (coord.), La materialidad escrita: nuevos enfoques para su interpretación. Uviéu: Instituto de Estudios para la Paz y la Cooperación, pp. 41-87.
- Fernández Guiadanes, Antonio / Bermúdez Sabel, Helena (2019): «Da transcrición paleográfica ás bases de datos: problemas e solucións na lírica galego-portuguesa», in Déborah González (ed.), Lírica galego-portuguesa. Lingua, sociolingüística e pragmática. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, pp. 49-63.
- Ferreiro, Manuel (2015): «Edición crítica e léxico: sobre algunhas cuestións de vocabulario na poesía profana galego-portuguesa», in Ramón Mariño Paz / Xavier Varela Barreiro (eds.), Lingüística histórica e edición de textos galegos medievais. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela (Anexo 73 de Verba), pp. 259-275.
- Ferreiro, Manuel (dir.) (2018-): Universo Cantigas. Edición crítica da poesía medieval galego-portuguesa. A Coruña: Universidade da Coruña .http://universocantigas.gal [Consulta: 07/02/2022]. ISSN 2605-1273.
- Ferreiro, Manuel / Arbor Aldea, Mariña / Arias Freixedo, Bieito / Eirín, Leticia (eds.) (2018-): Universo Cantigas. Edición crítica da poesía medieval galego-portuguesa. A Coruña: Universidade da Coruña .http://universocantigas.gal [Consulta: 07/02/2022].
- Ferreiro, Manuel / Martínez Pereiro, Carlos Paulo / Tato Fontaíña, Laura (eds.) (2007): Normas de edición para a poesía trobadoresca galego-portuguesa / Guidelines for the Edition of Medieval Galician-Portuguese Troubadour Poetry. A Coruña: Universidade da Coruña .https://ruc.udc.es/dspace/handle/2183/15993?locale-attribute=es[Consulta: 09/02/2022].
- Gonçalves, Elsa (2016 [2006]): «Correcções ao texto de três cantigas d’escarnh’e mal dizer: fiz arento - podros ode - poyar», in João Dionísio / Henrique Monteagudo / Maria Ana Ramos (eds.), De Roma ata Lixboa. Estudos sobre os cancioneiros galego-portugueses. A Coruña: Real Academia Galega, pp. 427-439.
- Gonçalves, Elsa (2016 [2016]): «Leituras conjecturais: 1. e erto seja na forca (B 415 / V 26) 2. enfintos son vãos (V [1025]», in João Dionísio/ Henrique Monteagudo / Maria Ana Ramos (eds.), De Roma ata Lixboa. Estudos sobre os cancioneiros galego-portugueses. A Coruña: Real Academia Galega, pp. 579-592.
- Larson, Pär (2016): «Il reale e il vero in lessicografia e filologia italiana», in Stephen Dörr et Yan Greub (eds.), Quelle philologie pour quelle lexicographie? Actes de la section du xxviième Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes. Heidelberg: Universitätsverlag Winter, pp. 77-83.
- Larson, Pär (2017): «Suoni, fonemi, grafie e grafemi nella pratica editoriale». Per Leggere XVII, 32-33, pp. 173-180.
- Lopes, Graça Videira / Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-): Cantigas Medievais Galego Portuguesas [base de dados online]. Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. http://cantigas.fcsh.unl.pt [Consulta: 07/2/2022].
- López Viñas, Xoán (2014): «Unha ferramenta para o estudo do léxico medieval: o GLOSSA», in Leticia Eirín García / Xoán López Viñas (eds.), Lingua, texto, diacronía. Estudos de lingüística histórica. A Coruña: Universidade da Coruña, pp. 239-256.
- Lorenzo Gradín, Pilar (2021): «Lírica gallego-portuguesa y lematización: el valor de las palabras», in Pablo Rodríguez López / José Mauricio Lepe Zepeda / María Isabel de Páiz Hernández (eds.), Patrimonio textual y Humanidades digitales. Salamanca: IEMYRhd / SEMYR, vol. III, pp. 253-268.
- Lorenzo Gradín, Pilar / Santiago Gómez, Carmen de (2019): «De MedDB a PalMed: Bases de datos para el estudio integral de la lírica gallego-portuguesa». Revista de poética medieval 33, pp. 25-50.
- Michaëlis de Vasconcelos, Carolina (1990 [1904]): Cancioneiro da Ajuda. Lisboa: Imprensa Nacional / Casa da Moeda, 2 vols.
- Moscoso Mato, Eduardo (2008): «A forma verbal cantara no Cancioneiro da Ajuda e na Crónica de Santa María de Iria», in Mercedes Brea / Francisco Fernández Rei / Xosé Luís Regueira (eds.), Cada palabra pesaba, cada palabra medía. Homenaxe a Antón Santamarina. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, pp. 561-569.
- Moscoso Mato, Eduardo / López Martínez, M.ª Sol (2007): «Morfoloxía do Cancioneiro da Ajuda», in Ana Isabel Boullón Agrelo (ed.), Na nosa lyngoage galega. A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega / Instituto da Lingua Galega, pp. 557-577. http://consellodacultura.gal/publicacion.php?id=95 [Consulta: 20/04/2022].
- Pedro, Susana Tavares (2019a): «M. Arbor Aldea, Cancioneiro da Ajuda. Transcrición e notas,Washington DC 2015 https://blogs.commons.georgetown.edu/cantigas/files/2013/05/ArborAldea-Ajuda-Intro-Final2.pdf». Cultura Neolatina LXXVIII, 3-4, pp. 429-441.
- Pedro, Susana Tavares (2019b): «Os sinais abreviativos no Cancioneiro da Biblioteca Nacional: tentativa de sistematização», in Isabella Tomassetti(coord.), Avatares y perspectivas del medievalismo ibérico. San Millán de la Cogolla-La Rioja: Cilengua, vol. I, pp. 411-419.
- Ricketss, Peter T. (ed.) (2001, 2005): Concordance de l’Occitan Médiéval (COM). Turnhout: Brepols.
- Rodríguez Guerra, Alexandre (2013): «Unha corrección marxinal do Cancioneiro da Ajuda nada marxinal». Revista Galega de Filoloxía 14, pp. 161-199.
- Rodríguez Guerra, Alexandre / Varela Barreiro, Xavier (2007): «As grafías no Cancioneiro da Ajuda», in Ana Isabel Boullón Agrelo (ed.), Na nosa lyngoage galega. A emerxencia do galego como lingua escrita na Idade Media. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega / Instituto da Lingua Galega, pp. 473-556. http://consellodacultura.gal/publicacion.php?id=95 [Consulta: 20/04/2022].
- Sánchez-Prieto Borja, Pedro (1998): Cómo editar los textos medievales. Criterios para su presentación gráfica. Madrid: Arco Libros.
- Squillacioti, Paolo: TLIO. Tesoro della Lingua Italiana delle Origoni. Firenze: Istituto Opera del Vocabolario Italiano. http://tlioweb.ovi.cnr.it [Consulta: 07/02/2022]. ISSN 2240-5216.
- Tanturli, Giuliano (2017): «Sulla resa grafica dei testi volgari. Proposta generale». Per Leggere XVII, 32-33, pp. 151-154.
- Tavani, Giuseppe (1969): Poesia del Duecento nella Penisola Iberica. Problemi della lirica galego-portoghese. Roma: Edizioni dell’Ateneo