La expresión de la condicionalidad en los romanceamientos bíblicos medievales /
- Garrido Sepúlveda, Claudio
- Cristina Buenafuentes de la Mata Director
Universidade de defensa: Universitat Autònoma de Barcelona
Fecha de defensa: 12 de setembro de 2017
- Guillermo Rojo Sánchez Presidente
- Carlos Eliseo Sánchez Lancis Secretario/a
- Andrés Enrique Arias Vogal
Tipo: Tese
Resumo
En la siguiente investigación, se estudian los diferentes procedimientos léxicos y sintácticos de que los hablantes se han valido en la baja Edad Media castellana para expresar el valor condicional. Para ello, se efectúa un recorrido analítico que no solo contempla la observación de tópicos clásicos —como la tipología de los esquemas condicionales introducidos por si (vid. § VI y § VII)— sino también la de dominios innovadores respecto de la tradición bibliográfica —como las estructuras híbridas (vid. § VII)—. Además, se indaga en la estrecha relación entre el valor condicional y aquellas nociones con las cuales este se imbrica por proximidad semántica —como la temporalidad, la causalidad y la concesividad (vid. § IX y § X)— y, de modo adyacente, se propicia un examen pormenorizado de la gramática de la partícula si, amén de su valor suposicional (vid. § XI). Las transformaciones que afectaron al sistema condicional durante los siglos XIII y XV se abordan desde dos ángulos teórico-metodológicos: primero, el análisis tipológico de las oraciones condicionales se sustenta en el modelo explicativo de la reorganización modo-temporal elaborado por Veiga (1991, 2006) (vid. § II) y, segundo, se explora la incidencia de las tradiciones discursivas en la variación lingüística (cf. Koch 1997; Oesterreicher 1997; Jacob y Kabatek 2001) (vid. § IV). Con el fin de facilitar el acercamiento discursivo, se procesaron exhaustivamente los datos procedentes del corpus Biblia Medieval (cf. Enrique-Arias 2008c), de modo que un segmento importante de la tesis se fundamenta en el análisis cuantitativo, aunque también hay aproximaciones cualitativas. Adicionalmente, se aprovecha el extenso conjunto de estructuras condicionales como una lente para observar la traducción bíblica, en términos de la dependencia que ostentan las biblias romanceadas respecto del original hebreo o latino, y en cuanto a la proximidad existente entre cada proyecto de traducción (vid. § XII).