Del manuscrito a la edición críticaLos debates de los trovadores gallego-portugueses

  1. Déborah González 1
  1. 1 Universidade de Santiago de Compostela
    info

    Universidade de Santiago de Compostela

    Santiago de Compostela, España

    ROR https://ror.org/030eybx10

Libro:
Patrimonio textual y humanidades digitales
  1. Pedro M. Cátedra (dir.)
  2. Juan Miguel Valero (dir.)

Editorial: Instituto de Estudios Medievales y Renacentistas y de Humanidades Digitales (IEMYRhd) ; Universidad de Salamanca

ISBN: 978-84-121557-0-9 978-84-121557-3-0

Ano de publicación: 2021

Título do volume: Edad Media

Volume: 3

Páxinas: 215-235

Tipo: Capítulo de libro

Obxectivos de Desenvolvemento Sustentable

Resumo

De los treinta y tres debates conservados en la tradición trovadoresca gallego-portuguesa a través del Cancioneiro da Biblioteca Nacional (BNP, cod. 10991, sigla B) y del Cancioneiro da Vaticana (BAV, Vat. Lat. 4803, sigla V), solo quince se transmiten simultáneamente en estos dos apógrafos elaborados en Italia hacia 1525-1526. En ellos se registran variantes y errores de distinta categoría, así como dificultades de diversa magnitud que afectan a los textos. La presente contribución abre con una serie de observaciones a propósito de la copia de las tenções en B y en V y, a continuación, son examinados dos casos problemáticos y particularmente polémicos, desde el punto de vista ecdótico, entre los registrados en el corpus. El primero de estos lugares conflictivos que se analiza se encuentra en la composición Juião, quero contigo fazer, que mantienen los trovadores Meen Rodriguiz Tenoiro y Juião Bolseiro (B403bis-V14); el segundo se localiza en Pero da Pont’, e[n] un vosso cantar, debate que mantienen Afonso Eanes do Coton y Pero da Ponte (B969-V556). Con la exposición del análisis se tiene por objetivo ofrecer y dar difusión a una hipótesis de lectura propia, así como contribuir al debate crítico sobre las cantigas gallego-portuguesas y los manuscritos que nos las han legado.