António Sardinha (1887-1925). Una vida, una obra controvertida, polémica y heterogénea

  1. Vaz Serra Pontes Cabrita, Maria da Conceição
unter der Leitung von:
  1. Andrés José Pociña López Doktorvater/Doktormutter

Universität der Verteidigung: Universidad de Extremadura

Fecha de defensa: 10 von Oktober von 2011

Gericht:
  1. José Augusto Cardoso Bernardes Präsident/in
  2. Carmen María Comino Fernández de Cañete Sekretär/in
  3. J. Carlos Quiroga Díaz Vocal
  4. José Carlos Seabra Pereira Vocal
  5. Juan María Carrasco González Vocal

Art: Dissertation

Teseo: 310196 DIALNET

Zusammenfassung

António Maria de Sousa Sardinha (Monforte, 9.9.1887-Elvas, 10.1.1925) poeta y ensayísta, natural de Monforte do Alentejo (Portugal) es considerado como uno de los representantes principales del Neorromanticismo Lusitanista, y puede quizás ser contemplado como uno de los grandes ideólogos protugueses del primer cuarto del siglo XX, en calidad de pensador profundo de la Lusitanidad y del Tradicionalismo. Nos ha legado una obra vasta y dispersa, diseminada a través de varias publicaciones; posteriormente, dicha obra se ha reunido en distintos volúmenes, algunos de ellos publicados póstumamente. Hemos estructurado este trabajo en cuatro capítulos, en los cuales aparecen dados biográficos entreverados con la exposición y explicación de contenidos literários, puesto que, en el caso de António Sardinha, las repercusiones de los acontecimientos vividos son determinantes en la obra del autor. Presentamos también aquí: la correspondencia intercambiada entre António Sardinha y Eugénio de Castro, epistolario que incluye una carta de Mafalda de Castro, hija del poeta de Coimbra; un pequeño conjunto de cartas dirigidas a Ana Júlia Nunes da Silva y David Nunes da Silva, suegro de nuestro autor; una carta dirigida a António Thomaz Pires y una carta de Ramiro de Maeztu así como varios manuscritos que incluyen algunas composiciones poéticas y apuntes del autor, así como otra documentación que a éste se refiere. Tanto las versiones facsímiles como su transcripción dactilográfica se encuentran en anexo. En las citas, así como en la versión dactilográfica de la documentación que presentamos, intentamos no sólo respectar, en la medida de lo posible, la versión manuscrita con su ortografía peculiar, sino también ordenar cronológicamente hechos, documentación y exposición de ideas.