Uncontracted negatives and negative contractions in contemporary Englisha corpus-based study
- CASTILLO GONZÁLEZ MARÍA DEL PILAR
- María José López Couso Director
Defence university: Universidade de Santiago de Compostela
Fecha de defensa: 22 June 2007
- Teresa Fanego Chair
- Javier Pérez Guerra Secretary
- Juana Isabel Marín Arrese Committee member
- Montserrat Martínez Vázquez Committee member
- Ignacio M. Palacios Martínez Committee member
Type: Thesis
Abstract
La negación ha sido y continúa siendo uno de los temas más estudiados en el ámbito de la lingüística inglesa. Sin embargo, la variación entre contracciones negativas y sus correspondientes formas sin contraer en inglés contemporáneo no ha captado la atención de muchos lingüistas, a excepción de Biber (1987), Hiller (1987), Kjellmer (1998), Biber et al. (1999), Tagliamonte & Smith (2002), Yaeger-Dror, Hall-Lew & Deckert (2002) y Castillo-González (2001, 2003). En este contexto, el objetivo primordial de esta tesis doctoral es el de ofrecer, desde una perspectiva variacionista, una visión más completa y exhaustiva que la proporcionada por estos estudios sobre la distribución de formas negativas alternativas, no sólo en diferentes dialectos del inglés actual sino también en distintas clases de textos, tanto orales como escritos, y atendiendo a diversos factores estructurales. Este trabajo está dividido en dos grandes bloques. El primero de ellos, de corte más teórico, se dedica a la revisión de la bibliografía especializada sobre el uso de las contracciones negativas y las formas sin contraer. Por su parte, el segundo bloque se centra en el estudio empírico de los datos extraídos de nueve córpora computarizados de inglés contemporáneo: tres pertenecientes al inglés británico, de los cuales dos son escritos, The Lancaster-Oslo-Bergen Corpus of British English (LOB) y The Freiburg-LOB Corpus of British English (FLOB), y uno oral, The London-Lund Corpus (LLC); otros tres de inglés americano, dos escritos, The Brown University Corpus of American English (BROWN) y The Freiburg-Brown Corpus of American English (FROWN), y uno oral, The Corpus of Spoken Professional American English (CSPAE); un corpus escrito de inglés australiano, The Australian Corpus of English (ACE); y dos córpora representativos del inglés de Nueva Zelanda, uno escrito, The Wellington Written Corpus (WWC), y el otro oral The Wellington Spoken Corpus (WSC). El punto